Làm rể nấu thịt trâu, làm dâu đồ xôi lại

Direct English translation

As a son-in-law, cook buffalo meat; as a daughter-in-law, steam sticky rice again.

Equivalent English version

Discretion is the better part of valor

Giải thích tiếng Việt
Khuyên người làm rể, làm dâu phải biết giữ ý trong nhà bên vợ, bên chồng, tránh nhận làm những việc như nấu thịt trâu hay đồ lại xôi dễ hao hụt, khó phân định sinh nghi ngờ. Câu này nhấn mạnh sự thận trọng trong cách cư xử để khỏi mang tiếng, bị trách oan.
English explanation
It advises sons-in-law and daughters-in-law to be especially cautious in their in-laws’ households, avoiding tasks like cooking buffalo meat or re-steaming sticky rice because such work easily leads to loss and suspicion. It is used to stress tactful behavior so as not to invite blame or misunderstanding.